Skip to main content

Hidden Meanings

Still on the topic of the Jewish month of Elul and the idea of contemplation as we approach the Jewish New Year and Day of Atonement.

My eldest son had homework tonight about what the Hebrew letters of the word Elul
(א  ל  ו  ל) can remind us of in the liturgy. The most commonly known one is:
I am to my beloved and my beloved is to me
אני לדודי ודודי לי
It is often translated, however, as:
I am my beloved's and my beloved is mine
This line comes from the book Song of Songs.

But the Hebrew does in fact translate to indicate the directionality in the relationship - each is to the other. We are facing our beloved, we are juxtaposed one to the other.

And that goes back to my earlier post about intimacy and atonement. Our relationship with those closest to us, including our beloved, can be intimate and authentic when we actually face the other, turn to the other, make ourselves fully present and vulnerable to the other.

To become two halves of a whole requires deep understanding, patience, authenticity, honesty, vulnerability and the intimacy that comes from all of those characteristics. I would argue that the element of conflict, disagreement and outright fighting serve as indicators of the overall health of a relationship. If two people have built a foundation of patience, understanding, honesty, vulnerability, and authenticity then the intimacy that has been established will allow for the conflict that is inevitable in a deep relationship and provide the support needed to work through the conflict. It is precisely when we are not fully present for our partner, when we have not turned completely to our partner that we are holding back and so those moments of conflict become ones of pain and hurt that expand and overwhelm the healing potential of the intimacy we are trying to build as the foundation of our relationship. The work of building that vital intimacy is often hidden from us; we are not even aware that it is being built until we notice we have destroyed it.

Comments

Popular posts from this blog

Macher or Schmoozer?

I'm working my way slowly through the book Bowling Alone by Robert Putnam . In a nutshell, which has to be pretty big because it's a hefty book, it's about social behaviors and the decline of them in the US - things like voting and participating in the political process at all levels, and engaging with volunteer and community efforts. Chapter six looks at Informal Social Connections. At paragraph two of the chapter he mentions the Yiddish words macher and schmoozer . That stopped me in my tracks for a moment. He continued to explain that fundamentally a macher is a doer, someone who makes things happen in the community. Whereas a schmoozer is a talker, a person with an active social life, someone who focuses on informal connections to others. And while it is certainly nice to sit and talk with someone, at the end of the day that's all a schmoozer does. Alternatively, the macher will sit and visit with you and then either your roped into helping or the macher...

Taking the time

Last night I went to a talk given by Dr. Avivah Gottlieb Zornberg last night. She spoke about guilt, atonement, and intimacy. My takeaway from this evening, even as I am still unraveling what she laid out for us is as follows. Elul has been described as like a bird hovering over a nest - waiting, ready to arrive, not yet there, but at the same time present. From this point she moved to the relationship between G-d and Moshe. After all of Moshe's hard work to build, carefully, diligently, the Tent of Meeting (אוהל מועד), Moshe remains outside, as if hovering over the nest, waiting to enter, unable to enter. Calling to others - as G-d calls to Moshe - is our way of calling attention to the other with whom we want to speak. Saying a person's name indicates that we have a desire to speak to her and elevates the communication, adding impact and intimacy of the conversation. Interestingly when Israelis talk to each other there is always a great amount of time asking each other...

A very fine line

There is a remarkably fine line between making excuses and offering explanations. It can be quite challenging to know the difference and that confusion can lead to difficulties. We work hard to help our children learn the difference between making an excuse for behavior versus offering an explanation to help figure out how or why something happened. Sometimes it is helpful to get the background but sometimes it just confuses matters. The balance between excuse and explain is similar to the one I have been pondering between blame and responsibility. Sometimes when we are trying to assign responsibility we actually end up placing blame. Both are a bit of a slippery slope that we should only start down with great caution. Strangely the challenge of excuses versus explanations is more easily addressed with children, which also tells me that it's more commonly understood as opposed to blame versus responsibility. We'd all do better to see the fine line between the two.